字幕翻訳クラス課題🎶
今日はせっせと
字幕翻訳クラスの課題をしていました。
ちょっと分からないところや、悩んだところを
仲のいいクラスメイトと相談したりして
学校みたいだなぁと、とても楽しいです。
最近Netflix でドラマを見ていても
ここってどうやって書くんだろう?
この意味ってどういう意味?
などなど、字幕が気になると
たまに話に集中できない時があります😊
今まで気になっていなかったところが
とても気になるようになり、
先に韓国語で見て
簡単なところの場合は
自分ならどう訳すかな?と思ってみたりしています。
一緒になった時は嬉しいけど
全く違う、
私の引き出しになかった言葉で
表現されてるのを見ると
またそこで止めてすごすぎる、、、
と何度か見てしまいます。笑
意識して見るだけでも
前とはドラマが違ったように見えます。
同じクラスのこと話すときも
悩むポイントが一緒だったり😊
今日中に何とかいいところまで持って行きたいと
クラスメイトと励まし合っています。
あともう少しのところで
意外と時間がかかる、、、
そんなウェンズディ🎶
一つずつうまくいったと思っても
最後に通してみてみると
何これ?
となってしまうので
流れるような字幕を作るのって
本当にすごいことだなと日々感じています😊✨