YUKIの好きなことに突き進むブログ💛

YUKIの好きなことに突き進む毎日のブログです♪

字幕翻訳クラス8回目終了♪

今日も楽しく字幕翻訳クラスに行ってまいりました♪

 

課題を提出した後は

授業を受けるのが楽しみで💙

 

今回はインタビューの動画でしたが

特段×なところがなかったみたいで

それがめちゃくちゃ嬉しかったです!!

 

本当は、いろいろ自分では思うところがあって

韓国語を勉強しているうちに

何が日本語では自然で、何が不自然か

どんどん分からなくなり。

 

絞り出したと思っていたのに

実際に授業で見てみたら直訳みたいになってた、、、などなど。

 

どこまで内容をくみ取れているのか、

もうちょっと深く考えるべきだった。。。

 

と、みんなの訳と見比べると

改善点はたくさんありました。

 

それでも、半角全角にするところや

常用漢字かどうか?誤訳がないか?

というようなルールの部分でのミスがなかっただけでも

成長したのかな?と思いました♪

 

※油断は禁物ですがw

 

今日はネイティブのクラスメイトと一緒にランチをし、

翻訳についての悩みや、PCの使い方などなど

いろんな話をしました!

 

課題の台本を見て、調べても分からなかった語彙を聞いたり、

それはどうやって検索するのか?

どうやったら分かるのか?など

お互い日本語と韓国語の質問をしまくり、

いつの間にか2時間が経過していました。

 

楽しいやり方を模索しつつ、

韓国語能力を上げながら、

日本語を自然にする、、、という

むずかし楽しいことをやっていくしかない!

 

そんなサタディ★

 

私「このセリフ分かんないんです、、、」

友「あぁ~これね、古い!古いから今は使わないんだけど…」

 

新しい、古い、むずかしぃ~~~

※心の声